Translation of Love Live! Sunshine!! Aqours Valentine Chocolate [Kurosawa Ruby]

EDIT: It has come to my attention that I heard one line wrong, I have crossed it out and added in a new translation/the correct line

I haven’t translated for awhile, but this is what I got + the japanese
text that I think I heard…It took me about 1.5-2 hrs to translate this x_x
She also talks in such a baby-ish tone/way that it’s cute, but took awhile for me to understand exactly what she’s saying to translate it…

Video

English

Love Live! Sunshine!! Aqours Valentine Chocolate [Kurosawa Ruby]

Um… Today, in Ruby’s [my] small chest, there is a big secret that looks filled and about to burst [not sure if I formed this last part right]

tremble tremble! thump thump!

I wonder if you know… Or maybe you don’t know I wonder.

Ruby’s [my] important/beloved secret surprise.

If you know it so quick it’ll be boring, but even so, I do want you to know [not sure the ending]

Hey! please try and guess!

See? [When you are] close to me, can you smell a sweet aroma?

[laughter]

[It’s a] Sweet and delicious chocolate smell [Really direct translation says におい
which means odor and has a negative connotation but whatever]!

[I think] the punchline would be [where I] come flying in [and go?] *tremble tremble* and then say “Eat up!”    [After you smell it, you would] instinctively open your mouth wide and gobble it down

Tada!

Um… The truth is, today’s valentine chocolate was homemade! [I think]

Were you surprised!?

Really?!
Really Really?! Were you really surprised?

I’m so happy!

Amazing! Ruby’s [My] surprise was a success!

Japanese

ラブライブ!サンシャイン!! Aqoursバレンタインメッセージ【黒澤ルビィ 編】

 

あのね、今日はルビィのこちちゃ胸は 大きい秘密ではち切れるそうに詰めいます
ワクワク!ドキドキ!
分るかな。。。やっぱり、それとも分ないかな
ルビィの大切な秘密のサプライズ
すぐに分ちゃたらつまらないけど、でもやっぱり分かてほしいきもするしい~ww
ねえ!当ててみてください!
ほら、ルビィに近いえると、なんか、甘い香りがしませんか?
甘くておいしいチョコレートのにおい!
おもあずおちがひらいて、バクて、食べちゃたくなるの! 思わずお口が開いてパクって食べちゃいたくなるの!
じゃじゃん!
あの、実は今日、バレンタインメッセージてつかりしてたんです! [I think]
おどらいた?本当!?本当の本当におどらいた?
嬉しい~
すごい!ルビィのサプライズ、大成功です!